1: 名無し 2018/10/10(水) 09:21:08.49 ID:fNTeB56Q0 BE:422186189-PLT(12015)
「Google Pixel USB-C イヤフォン」 税込み3456円
Googleアシスタントでリアルタイム翻訳が可能
https://store.google.com/product/usb_c_earbuds
main


6: 名無し 2018/10/10(水) 09:22:45.75 ID:7ZjI6WNR0
やっす



49: 名無し 2018/10/10(水) 10:09:10.70 ID:qK6j+r5l0
やっす
自分が話してるのも英訳されるじゃん



3: 名無し 2018/10/10(水) 09:21:51.90 ID:hG3rYpZP0
ブルートゥースじゃないのかよ



7: 名無し 2018/10/10(水) 09:22:57.54 ID:InqRJFRV0
外人の言葉なんてどうでもいい
犬猫の翻訳をはやくしろ



59: 名無し 2018/10/10(水) 10:19:42.26 ID:Yz+JLAxl0
>>7
メシ!
遊ぶ!
外に出せ!
無視すんな!
もっと食い物よこせ!

これくらいしか言ってないだろ



67: 名無し 2018/10/10(水) 10:29:37.06 ID:TXL6H/ah0
>>7
分かるだろ



75: 名無し 2018/10/10(水) 10:54:41.98 ID:Ztwy09xw0
>>67



77: 名無し 2018/10/10(水) 10:57:00.29 ID:jc9AvHP+0
>>67
ワロタ



80: 名無し 2018/10/10(水) 11:03:02.69 ID:vvN5uFUq0
>>67
メシ!早くしろよ!オラァァァァですね



84: 名無し 2018/10/10(水) 11:15:55.05 ID:FU9/XFn70
>>7
イグノーベル賞獲ったバウリンガルがあるじゃん。

受賞者のスピーチ
「これで私は犬の言葉が分かるようになりました。
 次は妻の心が分かる機械を作りたいとおもいます」(うろ覚え)



103: 名無し 2018/10/10(水) 12:25:32.99 ID:i4LPJMbc0
>>84
全然売れてないから投げ売りだったのかなり前に買ってみたけど
すげえ適当に訳してた



11: 名無し 2018/10/10(水) 09:24:57.55 ID:tNw1D+ws0
ついにでかい声で町中で話してる中国人が何言ってるか分かるようになるのか



48: 名無し 2018/10/10(水) 10:06:58.50 ID:DLAvcPyx0
>>11
聞けばわかるが しょーもない会話だぞ



9: 名無し 2018/10/10(水) 09:24:43.20 ID:dhQz5y840
いつのまにかハックされて、都合のいい翻訳に置き換わってるのね。



12: 名無し 2018/10/10(水) 09:25:19.55 ID:b2hpdTGn0
いい加減言語は人類統一すべきなのでは



16: 名無し 2018/10/10(水) 09:26:19.67 ID:tNw1D+ws0
>>12
エスペラントってむずかしそう



34: 名無し 2018/10/10(水) 09:46:32.81 ID:7tccsqOq0
>>16
インド国内でさえ代表選ぶ程度で統一できないのに、世界とか無理だわ



13: 名無し 2018/10/10(水) 09:25:43.55 ID:YcsRlkI40
翻訳って、まだまだ将棋ソフトでいえば
アマチュアレベルだと思うんだけど、
今流行のAIだとかそういう技術で
もっと完璧なものができないの?



30: 名無し 2018/10/10(水) 09:40:21.22 ID:oZuCtjdk0
>>13
googleによると完全な翻訳をさせるには最終的に人間と同等の知能が必要になるらしい
翻訳が人工知能の最終関門なんだと

そしてgoogleは
それを2029年に達成するロードマップを発表している



50: 名無し 2018/10/10(水) 10:10:30.48 ID:0dRKNw3s0
>>30
そんなこと言ってないがな
あと数年で翻訳は終わるといってる
ITメデイア



92: 名無し 2018/10/10(水) 12:02:40.83 ID:K0AokAjY0
>>13
中国語から英語はほぼ完成したらしいよ



22: 名無し 2018/10/10(水) 09:31:42.04 ID:UJvyo8Lh0
これで海外のYouTube動画も翻訳して聞こえるんかな?



24: 名無し 2018/10/10(水) 09:35:10.93 ID:/ZYxDYpJ0
洋物が捗るな



46: 名無し 2018/10/10(水) 10:05:15.11 ID:S3nTrSgSO
>>24
「Oh~yes Oh~yes」

訳「ああ~はい ああ~はい」



42: 名無し 2018/10/10(水) 10:03:36.21 ID:3ZGr9mwy0
会社宛に時々外人から電話かかってくるんだけどこれで大丈夫?



76: 名無し 2018/10/10(水) 10:55:55.57 ID:weLQAcXp0
オッケーGoogleって言わないと反応しないんだろ?



28: 名無し 2018/10/10(水) 09:38:18.64 ID:DnSUbriG0
>Google 翻訳を耳元で利用しながら 40 以上の言語でコミュニケーションできます。黒いボタンを長押ししながら「OK Google、英語に翻訳して」と言うだけです。
SnapCrab_NoName_2018-10-10_14-21-52_No-00



27: 名無し 2018/10/10(水) 09:36:39.56 ID:qxQ+1LRx0
直訳じゃ使えないんだが
映画とかちゃんと会話としてきこえるんだろうか



29: 名無し 2018/10/10(水) 09:38:21.34 ID:MzqQ2pSH0
>>27
翻訳の精度なんてgoogle翻訳程度じゃね
googleなんだし



37: 名無し 2018/10/10(水) 09:56:15.27 ID:xwY1Pzfu0
YouTubeの自動字幕見てると翻訳なんて夢のまた夢だな
日本語の聞き取りさえちゃんとできてないんだから



60: 名無し 2018/10/10(水) 10:22:37.27 ID:KJIssmMK0
日本語は文法が世界の言語からかけ離れてるからなぁ・・・



31: 名無し 2018/10/10(水) 09:41:09.69 ID:w8Cuyskk0
黒人のラップをリアルタイムで翻訳できるのは何年後なんだろ



2: 名無し 2018/10/10(水) 09:21:33.60 ID:+n2QRyeV0
リアルタイム翻訳コンニャクはまだですか?



39: 名無し 2018/10/10(水) 09:57:27.17 ID:AAojSQNV0
まぁエキサイト先生よりは使えそう



43: 名無し 2018/10/10(水) 10:03:39.67 ID:RLiAhDoQ0
20年くらいしたら翻訳家は職がなくなりそうだな



53: 名無し 2018/10/10(水) 10:12:53.57 ID:pRTUfPux0
>>43
それ20年前から言われてるぞ



109: 名無し 2018/10/10(水) 13:13:00.03 ID:YQkpX8pV0
>>53
アホか
Google翻訳にニューラルネットワークが導入されたのが2,3年前だぞ
そこから劇的に進化して近い言語ならほぼ問題なく使えるレベルになったというのに



101: 名無し 2018/10/10(水) 12:23:26.39 ID:b7NT17JS0
必死に英語習得なんてやっぱしなくてよかったな。機会に頼ればいい



5: 名無し 2018/10/10(水) 09:22:43.15 ID:kWO4Y1zp0
Google翻訳がリアルタイムで聞けるのは胸熱だが使いみちがなさそう


http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/news/1539130868
スポンサードリンク